مقالاتی درباره یادگیری زبان انگلیسی

۷ مطلب در آبان ۱۳۹۸ ثبت شده است

۰۸
آبان

 

چالش‌های یادگیری زبان انگلیسی و غیرانگلیسی در مدارس

 طرح رفع انحصار زبان انگلیسی در نظام آموزشی کشور، گرچه ممکن است در صحن علنی مجلس رای نیاورد اما بحثهایی از جمله میل به خصوصی سازی آموزش زبان و چرایی انحصاری بودن زبان انگلیسی را مطرح کرد.

خبرگزاری مهر- گروه جامعه- آزاده سهرابی: طرح یک فوریتی رفع انحصار زبان انگلیسی در نظام آموزشی کشور، طرحی است که این روزها مورد نقد جدی قرار گرفته است. بیشتر نقدها البته مربوط به تبصره های این طرح است تا اصل طرح. اما آنچه در رسانه ها طی روزهای گذشته از سوی نمایندگان مجلس و اعضای کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی مطرح شده است، بیشتر معطوف به همان تبصره های طرح است. حجت‌الاسلام علیرضا سلیمی عضو کمیسیون آموزش‌وتحقیقات مجلس گفته است: «به نظر می‌رسد آموزش دولتی ما ضعیف شده است و بررسی‌های میدانی نشان می‌دهد، مدارس غیردولتی در بحث آموزش زبان انگلیسی قوی‌تر کار کرده‌اند و باید بحث انحصار آموزش زبان را از مدارس دولتی برداریم تا اگر فردی مایل بود بتواند با پرداخت هزینه‌ها به آموزشگاه‌های خصوصی برود البته هم‌اکنون افراد متمول برای یادگیری زبان از آموزشگاه‌ها استفاده می‌کنند و در این میان دانش‌آموزانی که توانایی مالی کافی ندارند در مدرسه تحت آموزش قرارگیرند و مدرسه فرصت بیشتری را برای آموزش آنها خواهد داشت.»

وی ادامه داده است: «واقعیت این است چند درصد دانش‌آموزان بعد از دوران مدرسه می‌توانند در حد چند جمله مکالمه کنند؟ هم‌اکنون در نحوه آموزش زبان مشکلات جدی داریم و باید این روش تغییر کند.»

محمد جواد ابطحی عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس نیز درباره اینکه براساس این طرح هزینه‌های فراگیری زبان بر عهده دانش‌آموز است و این باز هم به ضرر مردم خواهد بود، گفته است: «آموزش و پرورش نمی‌تواند هزینه‌ها را تضمین کند و در نهایت اگر تعدادی از دانش‌آموزان تمایل داشتند می‌توانند یک کلاس به جز زبان انگلیسی مثلا زبان فرانسه در مدرسه تشکیل دهند و مدرسی را از بیرون برای آموزش زبان فرانسه دعوت کنند.»

کلیت طرح را قبول داریم نه جزئیات را

با اینهمه احد آزادی‌خواه عضو کمیسیون فرهنگی مجلس و یکی از نمایندگان امضا کننده طرح یک فوریتی رفع انحصار زبان انگلیسی در نظام آموزش همگانی کشور در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره این طرح با بیان اینکه در حق اصل طرح در فضای مجازی جفا شده است و عده ای به دنبال توطئه های پیچیده اختلاف افکنی در این حوزه شده اند، گفت: طرحی را که ما امضا کردیم هیچ اسمی از حذف زبان انگلیسی از مدارس ندارد و تنها دانش آموزان را در مقطع متوسطه مخیل می کند زبان دیگری را بخوانند.

وی ادامه داد: من شخصا اصل طرح را قبول دارم اما درباره جزئیات طرح در کمیسیون مربوطه پیشنهاداتی می شود و بعد هم نمایندگان طبق قانون وقت دارند آن را اصلاح کنند و نظر بدهند و در صورت نهایی شدن تبدیل به قانون می شود و الان قانون نیست. 

آزادی خواه در پاسخ به این پرسش که طبق اصل ۱۵ قانون اساسی این طرح ارائه شده، در پاسخ به این پرسش که آموزش و پرورش می گوید الان هم اگر در منطقه ای تعداد قابل توجهی دانش آموز متقاضی یادگیری زبانی به جز انگلیسی باشند، این کلاس می تواند تشکیل شود اما متقاضی وجود ندارد، بیان کرد: در بسیاری از نقاط کشور مثل کردستان یا آذربایجان دانش آموزان دوست دارند زبان کردی یا ترکی استانبولی یاد بگیرند و باید این امکان برایشان فراهم باشد. ما دنبال این هستیم یک خلاء را پر کنیم. در میان ۱۲ میلیون جامعه دانش آموزی قطعا هزار نفر پیدا می شود که بخواهد زبانی به جز انگلیسی را بخواند. 

اما در حالی که حتی سخنگوی کمیسیون آموزش مجلس می گوید این طرح در صحن مجلس رای نخواهد آورد نباید به راحتی از کنار ارائه این طرح گذشت چرا که تجربه ثابت کرده است چنین طرح هایی به شکل هایی دیگر بار دیگر در مجلس ارائه و مطرح خواهد شد. 

در بخشی از این طرح آمده است: با تصویب این قانون آموزش زبان انگلیسی در نظام آموزش همگانی کشور جنبه اختیاری خواهد داشت و وزارت آموزش‌و پرورش مکلف است امکان آموزش سایر زبان‌های مهم بین‌المللی و منطقه‌ای را به صورت اختیاری فراهم آورد و دانش‌آموزانی که گرایش نظری را برای تحصیل انتخاب کرده یا می‌کنند لازم است حداقل مهارت مکفی در یکی از زبان‌های مورد تایید را کسب کنند.

دانشگاه‌های کشور با هماهنگی دستگاه‌های ذی‌ربط می‌توانند در اجرای این قانون نسبت به تفاهمنامه با دانشگاه‌ها و موسسات آموزش عالی، انجمن‌های علمی و فرهنگی، نهادهای دولتی و مدنی یا کنسرسیومی از آنها در کشورهایی که آموزش زبان آن کشورها به لحاظ گستره‌ای بین المللی و منطقه‌ای، مراودات فرهنگی و تجاری دارای اولویت است اقدام کنند.

با تصویب این قانون آموزش و پرورش مکلف خواهد بود آموزش زبان‌های موضوع این قانون و زبان انگلیسی را صرفاً از طریق آموزشگاه‌های آزاد تحت نظارت آن وزارتخانه و حداکثر معادل سه سال تحصیلی منحصراً برای دانش آموزان مقطع دبیرستان ارائه کند؛ همچنین وزارت آموزش‌و پرورش مکلف است برای تسهیل در بهره‌مندی حداکثری دانش‌آموزان از خدمات آموزشگاه‌های آزاد نسبت به تعیین سطوح قیمتی ارائه خدمات آموزشی در این آموزشگاه‌ها نظارت و اعمال مقررات کند. دانش‌آموزانی که خواهان تحصیل در گرایش نظری بوده و قادر به تامین حداقل هزینه آموزشگاه‌های آزاد نباشند می‌توانند از بورسیه‌های مذکور در این قانون بهره‌مند شوند.

سوال هایی که در این میان مطرح می شود این است که:

آیا آموزش و پرورش به تنهایی و با توجه به شرایط اقتصادی که دارد این آمادگی را دارد که به عنوان طرح درس زبان های متنوع را طراحی کند و برایش کتاب و معلم تهیه کند؟

آیا اصل طرح به صورت خود به خود باقی تبصره های طرح را لازم الاجرا نمی کند از جمله اختیاری شدن زبان در مدارس و برون سپاری آموزش زبان؟

آیا سازمان سنجش این امکان را دارد که برای شمار زیادی از زبان های خارجی از ترکی استانبولی تا آلمانی و روسی و... برای کنکور طراحی سوال کند؟

آیا در حالیکه با این میزان تمرکز برای تدریس زبان انگلیسی وضعیت تدریس این زبان در مدارس کشور، ناکارامد است، تضمینی وجود دارد آموزش سایر زبان ها کیفی باشد؟

متقاضی قابل توجه زبان دیگری به جز انگلیسی نداریم

علی باقرزاده معاون سازمان پژوهش و برنامه ریزی کشور در گفتگو با خبرنگار مهر درباره اینکه چرا در مدارس به جز زبان انگلیسی زبان دیگری تدریس نمی شود بیان کرد: یک بخش این مساله به برنامه درسی باز می گردد و بخشی تولید کتاب و تامین نیروی انسانی. اما در وهله اول برای اینکه کلاسی برای زبان دیگری تشکیل شود باید تقاضا وجود داشته باشد. مثلا تقاضا برای تشکیل کلاس زبان فرانسه در یک منطقه زیاد باشد که به تشکیل کلاس برسد و ما فرایند تولید محتوا را برای آن درس آغاز کنیم. ما در حال حاضر به جز زبان انگلیسی کتاب دیگری نداریم و برای متقاضیان تک به تک در مدارس از ظرفیت فوق برنامه ها یا ظرفیت آموزشگاه ها استفاده شده است.

وی ادامه داد: در حال حاضر سازمان پژوهش ساختار گروه زبان خارجی را دارد که دو کارشناس زبان غیر از انگلیسی برای آن پیش بینی شده است. 

شاید هم یکی از دلایل پایین بودن متقاضی این است که حتی در کشورهای روسیه، چین و... هم کنفرانس ها به زبان انگلیسی برگزار می شود. یعنی فرانسوی زبان ها و چینی زبان ها هم انگلیسی شان خوب است. اما باز می گویم که نه برای کنکور مشکلی وجود دارد که تعداد متقاضیان غیرانگلیسی زیاد شود و نه برای ما که تولید محتوا انجام دهیم

باقرزاده درباره اینکه باید آموزش و پرورش چه کار کند که متقاضیان زبان غیر از انگلیسی در میان دانش آموزان زیاد شود، اظهار کرد: باید برایش تبلیغات شود. اگر تقاضا باشد قطعا ما برای تولید کتاب اقدام می کنیم. شاید هم یکی از دلایل پایین بودن متقاضی این است که حتی در کشورهای روسیه، چین و... هم کنفرانس ها به زبان انگلیسی برگزار می شود. یعنی فرانسوی زبان ها و چینی زبان ها هم انگلیسی شان خوب است. اما باز می گویم که نه برای کنکور مشکلی وجود دارد که تعداد متقاضیان غیرانگلیسی زیاد شود و نه برای ما که تولید محتوا انجام دهیم. 

وی درباره ناکارآمدی تدریس زبان در مدارس نیز گفت: ببینید برنامه درسی زبان انگلیسی بنا بر دیالوگ نبوده است و از ابتدا دستور زبان انگلیسی و آموزش آن مدنظر بوده است. ولی نیاز جامعه دستور زبان نیست، زبان و یادگیری آن بدون گفتگو معنا پیدا نمی کند. امسال البته تغییراتی در کتاب ها بوده است و با ساختار جدید سازمان پژوهش دنبال این هستیم که یک پیوستگی در دروس دیده شود.

کارآیی آموزش اکثر درس ها در مدرسه پایین است

هامون سبطی کارشناس مسائل آموزش و پرورش نیز درباره این طرح مجلس با همه ابعادش بیان کرد: به نظرم این طرح مثل این می ماند که در یک تاریکی فقط خرطوم یک فیل را دیده باشیم. من به عنوان کسی که ۳۰ سال است تجربه آموزش ادبیات و زبان شناسی را در کشور دارم می گویم که بچه هایی به پایه دوازدهم می رسند تا در سال آخر در مسابقه علمی شرکت کنند که در ادبیات فارسی هم همان وضعی را دارند که در زبان انگلیسی دارند. یعنی اگر به آنها بگویید ۵ شخصیت بزرگ در شاهنامه را نام ببر به نفر پنجم نمی رسند. اگر بگویید سه شخصیت ادبیات جهان را نام ببر به سومی نمی رسند.

وی ادامه داد: بچه های ما در خواندن بیت های فارسی مثل یک زبان بیگانه با آن برخورد می کنند. در معنا کردن شعر نو مشکل دارند. دلیل اصلی این وضعیت این است که ما نتوانسته ایم علاقه به آموختن را در آنها ایجاد کنیم. در کنارش دنیای فعلی آنقدر جذابیت دارد که وقتشان را با دیگر علائقشان پر کنند. 

سبطی بیان کرد: با نگاهی که برخی نمایندگان مجلس به بحث ناکارامدی تدریس زبان در مدارس دارند، باید دیگر درس ها را هم حذف کنیم چون ما شاهد ناکارآمدی درس ریاضی یا ادبیات فارسی هم در مدارس هستیم. موضوع این است که آموزش و پرورش باید بتواند علاقه نسبت به معارف بشری و دین و اخلاق در دانش آموزان ایجاد کند. تا علاقه نباشد با دستورات انشایی راه به جایی نمی بریم. 

با نگاهی که برخی نمایندگان مجلس به بحث ناکارامدی تدریس زبان در مدارس دارند، باید دیگر درس ها را هم حذف کنیم چون ما شاهد ناکارآمدی درس ریاضی یا ادبیات فارسی هم در مدارس هستیم. موضوع این است که آموزش و پرورش باید بتواند علاقه نسبت به معارف بشری و دین و اخلاق در دانش آموزان ایجاد کند. تا علاقه نباشد با دستورات انشایی راه به جایی نمی بریم

مسعود عسگری معلم با سابقه زبان انگلیسی درباره این طرح با همه جزئیاتش به خبرنگار مهر گفت: من یک سوال از ۵۷ نماینده ای که این طرح را امضا کردند دارم این است که آیا در روستای دور افتاده در سیستان و بلوچستان دسترسی بچه به آموزشگاه چگونه ممکن است؟

آموزشگاه های زبان هم کارایی لازم را در تدریس زبان ندارند

وی ادامه داد: در تهران با وجود اینهمه آموزشگاه خیلی از دانش آموزان نمی روند به آموزشگاه یا دسترسی ندارند. نکته مهمتر این است که آمار بالایی از دانش آموزان کلاس خودم که کلاس آزاد رفته اند و کلی هزینه کرده اند و وقت گذاشته اند اما چیزی عایدشان نشده است. از بیان دو جمله عاجز هستند. بعد با وجود اینهمه مشکل زبان را از آموزش و پرورش بگیریم و بدهیم به بخش خصوصی؟ همه این طرح ها به نظر بدون سند می آید.

این معلم زبان درباره این سوال که آیا در صورت عدم اجبار به انتخاب زبان انگلیسی در میان دانش آموزانش کسانی را می بیند که بخواهند زبان دیگری یاد بگیرند، بیان کرد: امروزه دانش اموزان با موبایل و کامپیوتر و ... سر و کار دارند و همین را هم که در نظر بگیریم می بینیم واژه هایی که باید بدانند انگلیسی است. آنها متوجه می شوند که نیاز به دانستن زبان انگلیسی دارند. برای آنها این زبان در اولویت است و زبان بین المللی در کشور ما هم شناخته می شود و اولین زبانی است که هر آموزشگاهی به تدریس آن تمرکز دارد و از صدا و سیما تا منابعی که در اینترنت باید جستجو کنند تا کتاب ها و مجلاتی که در دسترس است، انگلیسی است. 

وی ادامه داد: اگر اینطور نبود چرا دانش آموز من که خارج از کلاس به صورت اختیاری به آموزشگاه می رود، نمی رود زبان آلمانی بخواند؟ چرا قبل از پایه هفتم که زبان اجباری است، می رود انگلیسی می خواند؟ برای اینکه امکانات بیشتری دارد و زبان راحت تری هم هست. 

عسگری گفت: من در آموزشگاه هم تدریس می کنم و با قاطعیت می گویم که بسیاری از آموزشگاه های ما تبدیل به سوپرمارکت شده اند. این سخن من نیست سخن اولیاست. بچه هایشان دو سال می رود آموزشگاه دو جمله نمی تواند بگوید و فقط کارنامه های ۹۹ و ۱۰۰ می گیرند. من به مدیر آموزشگاهی می گویم فلان دانش آموز صلاحیت رفتن به ترم بالاتر را ندارد اما می گوید باید نمره بالا بدهید وگرنه دیگر ثبت نام نمی کند و شهریه از دست می رود. حالا در این فضا چه فرقی دارد آموزش را به آموزشگاه ها بسپاریم؟

وی در پایان درباره دلایل ناکارامدی تدریس زبان در هر دو صوتر مدرسه و آموزشگاه بیان کرد: ببینید در مدرسه که مشخص است من یک کلاس ۴۰ نفره دارم که هفته ای یکساعت قرار است زبان یاد بگیرند. حالا تعطیلی هم پیش می آید. واقعا من در این یک ساعت به ۴۰ نفر باید چه چیز درس بدهم؟ اما آیا این به معنای این است که روند را اصلاح کنیم یا کل صورت مساله را پاک کنیم؟ یک بحث دیگر هم این است که به جز سر کلاس ها بچه ها یا هر کسی که زبان آموزش می بینید در معرض این زبان نیست. این یادگیری را پایین می آورد و البته بحث های دیگری مثل گرامر محور بودن آموزش زبان در کشورمان هم هست.

به گزارش مهر، به نظر می رسد برای اینکه طرحی کارشناسی شده بدون اما و اگرهایی که بخش هایی از آن در این گزارش آمد به مجلس شورای اسلامی برسد، نیاز است که دیدی کل نگر بر مسائل آموزش در کشور داشته باشیم تا طرح ها به جای آنکه در نگاه اول در راستای خصوصی سازی به نظر برسند یا پاک کردن صورت مساله، طرح هایی باشند که برای حل مشکلات اساسی در امر آموزش طرح ریزی شده باشند.

منبع: خبرگزاری مهر نیوز

  • sahar62 heidari
۰۶
آبان

دیکشنری آکسفورد را بیشتر بشناسید

دیکشنری آکسفورد را بیشتر بشناسید

دیکشنری آکسفورد برای همه شناخته‌شده است و به طور گسترده توسط زبان‌آموزان و بومیان انگلیسی‌زبان استفاده می­شود. این دیکشنری بر اساس ابعاد و عمق مطالبی که دارد، متفاوت است و برای استفاده مفید از این کتاب، باید آن را به خوبی بشناسید.

در این مقاله دو نمونه از مفیدترین دیکشنری‌های آکسفورد را معرفی می‌کنیم که فایده و کاربرد آن‌ها برای زبان‌آموزان انگلیسی ثابت شده است:

Oxford Essential Dictionary

Oxford Advanced Learner's Dictionary

نقد و بررسی Oxford Essential Dictionary

سطح زبان انگلیسی: مبتدی و پیش‌متوسطه

دیکشنری Oxford Essential یکی از دیکشنری‌های محبوب زبان‌آموزان و مدرسان انگلیسی است. این دیکشنری برای زبان‌آموزان مبتدی بسیار ساده و کار کردن با آن بسیار راحت است. چیزی که درباره این دیکشنری عالی است، استفاده از کلمات ساده و مقدماتی برای توضیح معنی کلمات است.

مشکلی که دیکشنری‌های ساده دارند این است که گاهی بیش از حد ساده می‌شوند، به این معنی که می‌توانند کلمات را بیش از حد ساده کنند و شما را با حجم زیادی از ابهامات تنها بگذارند.

با این حال، دیکشنری Oxford Essential تعادل بسیار خوبی دارد: درک آن بسیار آسان است و داده‌های مهم را فراموش نمی‌کند.

به عبارت دیگر این دیکشنری می‌تواند برای زبان‌آموزان انگلیسی و یا دانش‌آموزان مدارس، گزینه ایده‌آلی باشد.

صرفا جهت مقایسه

در ادامه، کلمه "abolish" را در چند دیکشنری مختلف بررسی می‌کنیم و در نهایت تصمیم با شما خواهد بود که بگویید کدام دیکشنری بهتر است.

دیکشنری Merriam Webster

Abolish = "to end the observance or effect of: annul."

به جمله بالا نگاه کنید، در تعریف این کلمه، کلمه دیگری وجود دارد که شاید خیلی‌ها معنی آن را ندانند. بله! درباره کلمه Observance صحبت می‌کنم. پس جملات و تعاریف این دیکشنری به حدی راحت نیست که بتوانید آن را بخوانید.

دیکشنری Oxford Essential Dictionary

Abolish = "to stop or end something by law."

با توجه به مثال‌های بالا، در صورتی که زبان انگلیسی شما خیلی خوب نباشد، نمی‌توانید معنی کلمه abolish در دیکشنری Merriam Webster را درک کنید. در جمله تعریف هم کلمه‌ای ( یا کلماتی) وجود دارد که به طور جداگانه باید معنی آن را پیدا کنید.

ویژگی‌ها و محتوای دیکشنری Oxford Essential

  • 19هزار کلمه و عبارت که با انگلیسی ساده و واضح تعریف شده‌اند.
  • 2هزار کلمه مهم و مفید مناسب برای سطح مبتدی، به عنوان کلمات کلیدی هایلایت شده‌اند و زبان‌آموزان می‌توانند به آن‌ها بیشتر توجه کنند.
  • 13هزار جمله مثال که در درک معنی و کاربرد آن به زبان‌آموز کمک می‌کند.
  • 500 نکته درباره املا، گرامر و تلفظ برای راهنمایی زبان‌آموزان و جلوگیری از اشتباهات وجود دارد.
  • بیش از 400 تصویر رنگی در تمام دیکشنری و 16 صفحه دیکشنری مصور با تصاویر رنگی که به توضیح و درک کلمات پیچیده کمک می‌کند و برای اشاره به معنی دیگری از یک کلمه استفاده می‌شود.
  • 16 صفحه بخش جداگانه برای مطالعه درباره موضوعات مختلف مثل تماس تلفنی، نگارش نامه و صحبت کردن درباره تاریخ و اعداد.
  • دارای یک CD-ROM، شامل تلفظ آمریکایی و بریتانیایی تمام کلمات و مثال‌های صوتی.
  • سی‌دی شامل بازی‌ها و تسک‌هایی برای تمرین بیشتر در یادگیری لغات و آمادگی برای آزمون‌های زبان انگلیسی.

معایب دیکشنری Oxford Essential

دیکشنری آکسفورد دقیقا همان‌طور است که اسمش می‌گوید: ضروری!

به این معنی که بیشتر، کلمات مهم و ضروری انگلیسی در آن گنجانده شده و نه تمام کلمات. با پیشرفت در زبان انگلیسی، باید این دیکشنری پایه را با گزینه کامل‌تر جایگزین کنید. دیکشنری حرفه‌ای‌تری که کلمات بیشتری دارد و اطلاعات کامل‌تری در اختیار زبان‌آموز قرار می‌دهند.

نتیجه‌گیری

با توجه به آنچه که گفته شد، این دیکشنری ساده برای زبان‌آموزان عالی و فوق‌العاده است. این دیکشنری راهنمای مفیدی برای زبان‌آموزان سطوح پایه یادگیری زبان است، چون به آن‌ها کمک می‌کند کلمات مهم و نحوه استفاده از آن‌ها را یاد بگیرند.

نقد و بررسی دیکشنری Oxford Advanced Learner

سطح انگلیسی: بالاتر از متوسطه تا پیشرفته

باید بپذیریم در میان تعداد زیادی از دیکشنری‌های انگلیسی موجود، دیکشنری Oxford Advanced Learner بهترین گزینه‌ای است که هر زبا‌ن‌آموزی می‌تواند داشته باشد!

این دیکشنری ساده است و به اصل مطلب می‌پردازد. بهشت واقعی یک زبان‌آموز انگلیسی...

حالا باید به این نکته توجه کنیم که فرق این دیکشنری با برادر کوچک‌تر خود یعنی Oxford Essential Dictionary چیست.

  • این دیکشنری کلمات بیشتری دارد. نسخه اول این دیکشنری فقط کلمات ابتدایی و رایج در زبان انگلیسی را شامل می‌شد.
  • کامل‌تر است و توضیحات بیشتری دارد.
  • اصطلاحات بیشتری دارد.
  • فهرستی از افعال عبارتی را زیر هر فعلی می‌نویسد.
  • کاربرد طبیعی کلمات را با هایلایت کردن اصطلاحات و قسمت‌های مهم مشخص می‌کند.

در ادامه، نسخه اول و دوم دیکشنری را با کلمه "admire" مقایسه می‌کنیم.

دیکشنری Oxford Essential Dictionary

Admire = to think or say that somebody or something is very good.

- I really admire you for doing such a difficult job.

They were admiring the view from the top of the tower.

دیکشنری Oxford Advanced Learner

Admire = 

1. to respect somebody for what they are or for what they have done.

- admire somebody/somethingI really admire your enthusiasm.

You have to admire the way he handled the situation.

admire somebody/something for something: The school is widely admired for its excellent teaching.

admire somebody for doing something: I don't agree with her, but I admire her for sticking to her principles.

2. admire something: to look at something and think that it is attractive and/or impressive.

He stood back to admire his handiwork.

- I've just been admiring your new car.

Let's just sit and admire the view.

 

همانطور که می‌بینید، دیکشنری Oxford Essential ساده‌تر، اما دیکشنریOxford Advanced Learner کامل‌تر و دقیق‌تر است و نکته جذاب داستان این است که درک و فهم آن اصلا سخت نیست.

می‌پرسید از کدام نمونه باید استفاده کنید؟ کاملا به خودتان بستگی دارد. سطح زبان انگلیسی خودتان را قضاوت کنید و با توجه به آن تصمیم بگیرید.

در ادامه بعضی از جملات مثالی را که در دیکشنری Oxford Advanced Learner آمده است، با هم مرور می‌کنیم:

Abolish = abolish something: to officially end a law, a system or an institution.

- This tax should be abolished.

Electricity = a form of energy from charged elementary particles, usually supplied as electric current through cables, wires, etc. for lighting, heating, driving machines, etc.

a waste of electricity

The electricity is off (= there is no electric power supply)

Utesil = a tool that is used in the house.

cooking/kitchen utensils 

خبر فوق‌العاده دیگر این که این دیکشنری به صورت آنلاین و کاملا رایگان در دسترس قرار گرفته است.

اگر نسخه‌ای از کتاب را خریداری کنید که CD-ROM هم دارد، می‌توانید به ویژگی‌های جذاب بیشتری هم دسترسی داشته باشید:

  • مربی نگارش آکسفورد و Oxford iWriter
  • فرهنگ جامع و ریشه کلمات
  • هزاران جمله مثال اضافه
  • گنجینه لغات بصری
  • آموزش همایندها (ترکیباتی از کلمات که همیشه با هم به کار می‌روند) و لغات موضوعی
  • تمرین‌های مختلف با لهجه‌های متفاوت

بسیار خوب، این هم نقد و بررسی دو دیکشنری مطرح آکسفورد که جلد اول (Oxford Essential) برای زبان‌آموزان مبتدی و متوسطه است و جلد دوم (Oxford Advanced Learner) آن برای زبان‌آموزان سطح بالاتر از متوسطه و پیشرفته است.

انتخاب و استفاده از این دیکشنری‌ها به سطح زبان و دانش شما از زبان انگلیسی بستگی دارد و با توجه به نیازتان می‌توانید گزینه‌ای را انتخاب کنید که مناسب شماست.

منبع: آموزشگاه زبان ایرانمهر (https://iranmehrcollege.com)

  • sahar62 heidari
۰۵
آبان

مربی اسبق اینترمیلان فشار را روی کونته آورده و مدعی شده که نزاتزوری این فصل باید قهرمان سری‌آ شود.

مورینیو: اینتر باید با کونته فاتح اسکودتو شود/مشغول یادگیری آلمانی هستم!

به گزارش خبرگزاری فارس و به نقل از فوتبال ایتالیا، اینترمیلان این فصل با کونته انتظارات را بالا برده و همه طرفداران فوتبال را به قهرمانی این تیم امیدوار کرده است. 

یوونتوس 8 سال متوالی است که قهرمان سری‌آ بوده و یکه‌تاز ایتالیا محسوب می‌شود. 

ژوزه مورینیو در مصاحبه‌ای اعلام کرده که نزاتزوری باید قهرمان این فصل سری‌آ شود. به نظرم من حتما آنها قهرمان می‌شوند.

مربی اسبق اینترمیلان که پس از برکناری از هدایت منچستریونایتد بیکار است در خصوص آینده خود گفت: در حال حاضر مشغول یادگیری زبان آلمانی هستم چون تنها زبانی بوده که بلد نیستم. من پرتغالی، انگلیسی، اسپانیایی، فرانسه و ایتالیایی را صحبت می‌کنم. من هیچ‌چیزی را برای خودم ممنوع نمی‌کنم حتی یادگیری زبان آلمانی. 

منبع: خبرگزاری فارس

  • sahar62 heidari
۰۴
آبان

 

معرفی دیکشنری آلمانی به فارسی

معرفی دیکشنری آلمانی به فارسی

معمولا در بازار آموزش زبان، هرآنچه که برای آموزش و یادگیری زبان انگلیسی لازم باشد در دسترس است؛ اما اگر پای یادگیری سایر زبان‌ها در میان باشد، شرایط کمی سخت‌تر خواهد شد. البته در این مورد، زبان آلمانی زبان غریبی نیست و تعداد زیادی از مردم به یادگیری این زبان مشغول می‌شوند. اما گاهی تشخیص ابزار مناسب برای یادگیری این زبان سخت‌تر است. برای مثال، اگر بخواهید از یک دیکشنری خوب برای ترجمه یا درک مفاهیم مختلف استفاده کنید، معمولا تنها راه چاره مراجعه به سایت «مترجم گوگل» است. البته در این مقاله قرار نیست چیزی از ارزش‌های «مترجم گوگل» کاسته شود. فقط قرار است به شما سایر دیکشنری‌های آلمانی به فارسی و بالعکس را معرفی کنیم تا به کمک آن‌ها، نیاز‌های خود را برطرف سازید.

بهترین دیکشنری‌های آنلاین آلمانی به فارسی و فارسی به آلمانی

سایت Wort

از آنجا که تمرکز این دیکشنری آنلاین فقط روی زبان آلمانی است، پس تقریبا می‌توان به صحت اطلاعات ترجمه‌شده اعتماد کرد. منظورم این است که مطمئنا شما هم با ترجمه‌های عجیب‌ و غریب و خنده‌دار «مترجم گوگل» برخورد کرده‌اید. گاهی واقعا این ترجمه‌ها شما را کلافه می‌کنند و آن هم به این خاطر است که هر کسی به راحتی می‌تواند متن‌ها را ترجمه و ادیت کند و در اختیار سایر کاربران قرار دهد (بیایید از خیر این موضوع بگذریم که گاهی افراد تصمیم می‌گیرند کمی با «مترجم گوگل» شوخی کنند). در نهایت، ترجمه‌ی کلمه‌ی «Knell» که «ناقوس عزا» است، به «زانو» تبدیل می‌شود و به راحتی در اختیار هشتاد میلیون نفر ایرانی (و سایر فارسی زبان‌ها) قرار می‌گیرد!

اما برخلاف «مترجم گوگل»، سایت «Wort» برای ترجمه‌ی کلمات آلمانی از مترجم‌های متخصص در این زمینه استفاده می‌کند تا نیاز شما کاربران عزیز را برطرف سازد.

دیکشنری آنلاین Wort

دیکشنری آنلاین هوشیار

از ویژگی‌های برجسته‌ی این سایت می‌توان به این نکته اشاره کرد که شما می‌توانید موضوع مورد نظر خود را انتخاب کنید. برای مثال، اگر به ترجمه‌ی متن‌های پزشکی، مهندسی، کامپیوتری و ... مشغول هستید، فقط کافی است که موضوع را از طریق کادری که برای شما قرار داده‌اند انتخاب کنید و لغت مورد نظر را در جای خالی بنویسید.

دیکشنری آنلاین هوشیار

دیکشنری آنلاین «مترجم گوگل»

مگر می‌شود اسمش در این لیست قرار نگیرد؟ دیکشنری‌هایی که در بالا به شما معرفی کردیم، فقط قادر هستند کلمات شما را ترجمه کنند. اما دیکشنری «مترجم گوگل» می‌تواند متن‌های طولانی‌تری را هم ترجمه کند، البته نباید کاملا به آن اعتماد کنید، چون ممکن است در ترجمه‌ی برخی اصطلاحات و کلمات اشتباه کند یا متنی را برعکس ترجمه کند. البته با این حال، «مترجم گوگل» در 90 درصد مواقع نیاز شما را برطرف می‌کند و در این راستا رقیبی ندارد.

دیکشنری آنلاین مترجم گوگل

دیکشنری آنلاین بیاموز

با وجود مطالب آموزشی که در این سایت قرار دارد، می‌توان آن را معلمی دلسوز هم به شمار آورد (اگر متوجه منظورم از «دلسوز» نمی‌شود، منظورم امکان استفاده‌ی رایگان از بخش‌های مختلف آموزشی در این سایت است). شما در این سایت می‌توانید به راحتی هر زبانی را که می‌خواهید انتخاب و سپس معنی لغات مختلف را جستجو کنید. در این سایت شما حتی می‌توانید مطالب آموزشی را هم پیدا کنید که از آن‌ها می‌توان به واژه‌آموزی، دستور زبان و تلفظ و الفبای حروف آلمانی اشاره کرد.

در بخش «واژه‌آموزی» لغات مختلف بر اساس سطح شما نوشته شده است و حتی عبارات مختلف از جمله اصطلاحات، ضرب‌المثل‌ها و عبارات و کلمات پرکاربرد هم ذکر شده‌اند.

در بخش «دستور زبان» هرآنچه راجع به گرامر زبان آلمانی نیاز دارید، ذکر شده و به این ترتیب شما را در درک مفاهیم گرامری کمک می‌کند.

در بخش تلفظ و الفبا، شما می‌توانید با حروف بی‌صدا (صامت)، حروف صدادار (مصوت) و حروف الفبای زبان آلمانی آشنا شویدJ

دیکشنری آنلاین بیاموز

دیکشنری آنلاین بابیلون

این هم یکی دیگر از دیکشنری‌های برتر جهت ترجمه‌ی متن‌های مختلف در زبان‌های مختلف است که خوشبختانه از زبان فارسی هم پشتیبانی می‌کند. در این دیکشنری شما می‌توانید موضوع مورد نظر خود را انتخاب کنید و مقالات پژوهشی را هم ترجمه نمایید. البته این دیکشنری در نسخه‌ی نرم‌افزاری هم وجود دارد که با خرید آن می‌توانید از سایر قابلیت‌های آن بهره ببرید.

دیکشنری آنلاین بابیلون

دیکشنری آنلاین آبادیس

در این دیکشنری شما به راحتی می‌توانید به ترجمه‌ی متن‌های مختلف آلمانی به فارسی بپردازید. از آنجا که دیکشنری آنلاین آبادیس توسط مترجم‌های فارسی‌زبان طراحی شده است، معمولا ترجمه‌های بهتری نسبت به گوگل ارائه می‌دهد و در ترجمه‌ی اصطلاحات و عبارات پیچیده تخصصی عمل می‌کند.

دیکشنری‌ آنلاین آبادیس

دیکشنری‌های آفلاین آلمانی به فارسی

گاهی ممکن است در شرایطی قرار داشته باشید که نتوانید از دیکشنری‌های آنلاین استفاده کنید. در این صورت حتما باید اپلیکیشن‌های مترجم موبایل را روی تلفن همراهتان نصب تا در صورت لزوم از آن‌ها استفاده کنید. در ادامه به شما بهترین دیکشنری‌های آفلاین آلمانی به فارسی و فارسی به آلمانی را معرفی می‌کنیم:‌

دیکشنری آفلاین «مترجم گوگل»

شاید تعجب کنید، ولی دیکشنری «مترجم گوگل» یک نسخه‌ی آفلاین هم دارد که به کمک آن‌ می‌توانید تا 59 زبان را ترجمه کنید که قطعا زبان آلمانی یکی از آن‌هاست. از آنجا که این دیکشنری قابلیت‌های خود را افزایش داده است، از قابلیت‌های مختلف آن (مثل ترجمه‌ی عکس، ترجمه‌ی بین برنامه‌ای و ...) می‌توانید استفاده کنید و از هوش مصنوعی قوی این نرم‌افزار، نهایت استفاده را ببرید.

دانلود دیکشنری آفلاین «مترجم گوگل»

دیکشنری آفلاین «مایکروسافت»

دیکشنری مایکروسافت در حالت آفلاین قادر است تا 60 زبان را ترجمه کند و در ترجمه‌ی برخی از عبارات بهتر از «مترجم گوگل» عمل می‌کند. حتی از طریق آن می‌توان متن‌های مختلفی را ترجمه کرد که البته قدرت ترجمه‌ی متن آن به «مترجم گوگل» نمی‌رسد.

دانلود دیکشنری آفلاین «مایکروسافت»

دیکشنری آفلاین «لینگوس»

این دیکشنری را می‌توانید روی نسخه‌‌های کامپیوتری نصب کنید و از قابلیت ترجمه‌ی متن، لغت و عبارت در آن حداکثر استفاده را ببرید. فقط کافی است بعد از نصب، فرهنگ لغت‌های هم‌خوان با آن را دانلود و به آن اضافه کنید. سپس، از ترجمه‌ی متن‌ها و کلمات به شکل آفلاین لذت ببرید. از بزرگ‌ترین و بهترین ویژگی این اپلیکیشن می‌توان به این نکته اشاره کرد که برای ترجمه‌ی کلمات مختلف از «مترجم گوگل» استفاده می‌کند. کافی است که روی یک کلمه دو بار کلیک کنید تا ترجمه‌ی متن را در پنجره‌ی کوچکی نشانتان دهد. اگر دوست دارید ترجمه‌ی یک لغت یا عبارت را به سایر زبان‌ها هم مشاهده کنید، می‌توانید از بخش تنظیمات تمام دیکشنری‌ها را فعال نمایید.

دانلود دیکشنری آفلاین لینگوس

دیکشنری آفلاین ققنوس

این دیکشنری فقط به سه زبان مسلط است که از آن‌ها می‌توان به آلمانی، فارسی و انگلیسی اشاره کرد. البته بهتر است برای ترجمه‌ی لغات تخصصی به این دیکشنری مراجعه نکنید. چون این دیکشنری معمولا برای مکالمات روزمره و ترجمه‌ی عبارات و کلمات رایج و ساده مفید است.

دانلود دیکشنری آفلاین ققنوس

دیکشنری آفلاین Bayadic

این دیکشنری یکی از جدیدترین دیکشنری‌های در دسترس برای ترجمه‌ی کلمات آلمانی به فارسی است و طولی نکشید که از سوی کاربران امتیاز زیادی را به خود اختصاص داد. در این دیکشنری امکان ترجمه‌ی بیش از 24000 واژه و قابلیت ترجمه‌ی صوتی وجود دارد.

دانلود دیکشنری آفلاین Bayadic

فرهنگ لغت الکترونیکی

در این میان، فرهنگ لغت‌های الکترونیکی و اینترنتی هم وجود دارد که در قالب یک کتاب و کامپیوتر معنی کلمات مختلف را به شما آموزش می‌دهد. در ادامه یکی از بهترین فرهنگ‌ لغت‌های الکترونیکی را به شما معرفی خواهیم کرد:

فرهنگ بازرگانی خارجی آلمانی به فارسی

این کتاب که توسط علیرضا خنده‌رو تالیف و نگاشته شده است، شامل لغات ضروری و مرتبط به امور بازرگانی است و موارد مختلفی از جمله بیمه، گمرگ، اقتصاد بازرگانی، مالیات، تجارت و ... را شامل می‌شود. با استفاده از این کتاب می‌توانید متن‌های تجاری و اقتصادی را درک کنید و حتی به ترجمه‌ی این متن‌ها مشغول شوید.

دانلود فرهنگ بازرگانی خارجی آلمانی به فارسی

فرهنگ لغت آلمانی به فارسی (نسخه‌ی کاغذی)

گاهی ممکن است فرهنگ لغت‌های آلمانی به فارسی را نسبت به دیکشنری‌های آنلاین ترجیح دهید. گاهی هم مجبور هستید از دیکشنری‌های کاغذی استفاده کنید. مثلا اگر رشته‌ی دانشگاهی شما «زبان آلمانی» باشد، برای ترجمه‌ی متن‌های مختلف در آزمون هیچ‌وقت امکان استفاده از موبایل و دیکشنری‌های آنلاین و آفلاین وجود ندارد و باید از نسخه‌های کاغذی استفاده کنید. در این مورد، شما باید بهترین دیکشنری‌های کاغذی را انتخاب کنید تا تمام نیازهایتان را پوشش دهد و ترجمه‌های معتبری را هم ارائه کند. از آنجا که دیکشنری‌های زبان آلمانی به فارسی نسبت به دیکشنری‌های انگلیسی معروف کمتر شناخته شده هستند، در ادامه به شما بهترین دیکشنری‌های کاغذی را معرفی می‌کنیم تا به کمک آن‌ها نیاز خود را برطرف سازید.

فرهنگ دانشگاهی آلمانی به فارسی نوشته‌ی امیراشرف آریان‌پور

این کتاب که توسط امیراشرف آریان پور و به همکاری سمیرا آریان‌پور، حمیده‌ جعفری، مهران سماواتی و محمد عبدالمحمد‌زاده نوشته شده است، یکی از دیکشنری‌های محبوب و معروف آلمانی به فارسی است و در نسخه‌های جدید، عملکردی شبیه معروف‌ترین دیکشنری‌های دنیا مثل دیکشنری آکسفورد و لانگمن دارد. از آنجا که برای ترجمه‌ی لغات مختلف از معتبرترین منابع استفاده شده و متخصصی چون «امیراشرف آریان‌پور» آن را نوشته است، می‌توانید با خیال راحت به ترجمه‌‌ها اعتماد کنید. همانطور که قبلا گفتیم، در ویرایش جدید این فرهنگ لغت اطلاعات غنی‌تری اضافه شده و آن را به یک فرهنگ لغت تمام عیار تبدیل کرده است. از این قابلیت‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

افزودن حرف تعریف تمام اسامی، حالت ملکی واژه‌ها، صیغه‌ی جمع، مشخص کردن نوع فعل (لازم، متعدی و افعال انعکاسی)،‌ بیان حالات دستوری واژه‌ها و نقش آن‌ها در جمله، ذکر تمام معانی مربوط به یک کلمه و ذکر لغات مترادف با کلمه، توضیح هر لغت با مثال و ... . این دیکشنری توسط انتشارات «فرهنگ معاصر» به چاپ رسیده و روانه‌ی بازار شده است.

خرید این کتاب از طریق سایت دیجی‌کالا

فرهنگ لغت فارسی به آلمانی اثر فرزاد بهزاد

فرهنگ لغت فارسی به آلمانی اثر «فرزاد بهزاد» بیش از چهل‌هزار واژه‌ی رایج و پرکاربرد در زبان آلمانی را شامل می‌شود و هر کلمه با مثال‌های کاربردی توضیح داده شده است. علاوه‌ بر این اصطلاحات، تعبیرات و ضرب‌المثل‌های آلمانی هم در این فرهنگ لغت ارائه می‌شود. برای اینکه مراجعه‌کننده‌ها و زبان‌آموزان به اشتباه از معادل‌های نادرست آلمانی استفاده نکنند، در این فرهنگ لغت رتبه‌ی زبانی کلمات و تعبیرات فارسی هم ذکر شده که از آن‌ها می‌توان به تعبیرات گفتاری، نوشتاری، ادبی، واژه‌های رکیک و ... اشاره کرد. البته منظورمان از واژه‌های رکیک، واژه‌هایی است که از نظر مردم آلمان رکیک یا بی‌ادبانه به نظر می‌رسد. از آنجا که بومی‌های آلمانی‌زبان هم مثل بریتانیایی‌ها بسیار مبادی آداب هستند، حتما باید در بیان برخی کلمات و جملات دقت کنید. نویسنده‌ی این فرهنگ لغت یعنی آقای «فرزاد بهزاد»‌ در پیش‌گفتار قید کرده که تمام تلاشش را کرده تا برای هر واژه‌ی آلمانی بهترین و مناسب‌ترین معادل آلمانی را ذکر کند. این کتاب هم مثل فرهنگ دانشگاهی آلمانی به فارسی، توسط انتشارات «فرهنگ معاصر» به چاپ رسیده است.

خرید فرهنگ لغت آلمانی به فارسی اثر فرزاد بهزاد

فرهنگ لغت واریگ آلمانی به فارسی

اگر در جستجوی فرهنگ لغتی هستید که در آن اصطلاحات، عبارات و ضرب‌المثل‌های رایج در زبان آلمانی نوشته شده باشد، این فرهنگ لغت را به شما پیشنهاد می‌کنیم. در فرهنگ لغت واریگ، از اصطلاحات حقوقی، سیاسی و فلسفی و سایر منابع تخصصی استفاده شده تا ترجمه‌ی چنین فرهنگ لغت کاملی بی‌عیب و نقص انجام شود.  

خرید فرهنگ لغت واریگ آلمانی به فارسی

فرهنگ لغت جیبی دودن فارسی به آلمانی

اگر حمل فرهنگ‌ لغت‌های سنگین برایتان مشکل‌ساز است و به دنبال یک فرهنگ لغت جیبی و کوچک به زبان آلمانی می‌گردید، فرهنگ لغت جیبی دودن را به شما پیشنهاد می‌کنیم. در این فرهنگ لغت کلمات فارسی بر اساس حروف الفبا دسته‌بندی شده‌اند و معادل هر واژه‌ی فارسی به زبان آلمانی نوشته شده است. برای هر لغت فارسی دست کم دو معادل آلمانی نوشته شده و حتی اصطلاحات آلمانی هم در این میان به چشم می‌خورند. فرهنگ لغت جیبی دودن، در نسخه‌ی آلمانی به فارسی هم وجود دارد و به راحتی نیاز‌های شما را بر طرف می‌کند.

خرید فرهنگ لغت جیبی دودن

فرهنگ لغت جیبی فارسی به آلمانی یونکر، نوشته‌ی بزرگ علوی

در این کتاب، بیش از 17000 لغت کاربردی در فارسی نوشته شده و معادل دقیق آن‌ها به زبان آلمانی قید شده است. این فرهنگ لغت حتی مشتق کلمات و اصطلاحات جدید در زبان فارسی را هم شامل می‌شود. همچنین، وزن سبک و ابعاد کوچک این فرهنگ لغت آن را به یک فرهنگ لغت جیبی محبوب تبدیل کرده است که امکان استفاده از آن در همه‌جا وجود داشته باشد.

خرید فرهنگ لغت فارسی به آلمانی یونکر، بزرگ علوی

فرهنگ کوچک آلمانی به فارسی، اثر امیراشرف آریان پور

این فرهنگ لغت کوچک که توسط «امیراشرف آریان‌پور» تدوین و روانه‌ی بازار شده است، یکی از معتبرترین فرهنگ‌های لغت است که در آن  از منابع معتبری برای ترجمه استفاده شده است. در این کتاب حدود 20000 لغت رایج در زبان آلمانی و معادل فارسی آن نوشته شده است و در نسخه‌ی جدید، هر آنچه باید راجع به یک لغت آلمانی بدانید هم به آن اضافه شده است. برای مثال می‌توان به قوانین دستوری، حالت ملکی واژه، ذکر مترادف‌های واژه، توضیح کلمه با مثال و ... اشاره کرد.

خرید فرهنگ کوچک آلمانی به فارسی

البته فرهنگ لغت‌های کاغذی به این چند مورد محدود نیستند و شما می‌توانید هر فرهنگ لغتی را که می‌خواهید بر اساس قیمت، حجم، وزن و لغاتی که پوشش می‌دهد، تهیه و از آن استفاده کنید. در این میان می‌توان به فرهنگ لغت شش زبانه‌ی‌ آریان‌پور، فرهنگ آلمانی فارسی اثر حسین پنبه چی، کتاب واژه‌نامه‌ی آلمانی به فارسی، و ... اشاره کرد.

منبع: آموزشگاه زبان ایرانمهر (iranmehrcollege.com)

  • sahar62 heidari
۰۳
آبان

 

 

طرح رفع انحصار آموزش زبان انگلیسی متناقض است

مدیرکل دفتر آموزش متوسطه نظری متناقض بودن طرح یک فوریتی رفع انحصار آموزش زبان انگلیسی و همچنین مغایر بودنش با اجرای عدالت آموزشی را تشریح کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر، عباس سلطانیان با اشاره به اینکه ۵۷ نماینده مجلس در طرحی یک‌فوریتی، رفع انحصار آموزش زبان انگلیسی را امضا و مصوب کردند، اظهار کرد: در بخشی از این طرح آمده است که آموزش زبان انگلیسی از مدارس حذف شود و آموزش آن اختیاری اعلام شود که در همین بخش و بین دو واژه گفته‌شده اختلاف وجود دارد، چراکه اگر زبان انگلیسی از برنامه آموزشی مدارس حذف شود جنبه اختیاری نمی‌توانیم به آن بدهیم. چراکه در برنامه‌ریزی درسی مدارس، به دروسی اختیاری می‌گوییم که آن دروس در برنامه آموزشی وجود دارد و دانش آموزان می‌توانند یکی از آن دروس را انتخاب کنند. چنانچه درس آموزش زبان انگلیسی از برنامه مدرسه حذف شود و دانش آموزان برای یادگیری زبان به آموزشگاه‌های زبان مراجعه کنند، جنبه اختیاری به خود نخواهد گرفت.

وی با اشاره به اینکه در این طرح یک ‌فوریتی اشاره ‌شده است که آموزش زبان انگلیسی در مدارس اجباری است، اظهار کرد: اگر دانش‌آموزی نخواهد دانشگاه برود علاقه‌ای هم برای گرفتن درس زبان انگلیسی ندارد درصورتی‌که سند تحول بنیادین آموزش ‌و پرورش به‌عنوان سند فرادستی که شورای عالی آموزش‌وپرورش و شورای عالی انقلاب فرهنگی آن را مصوب کرده است در راهکار ۵-۱ آن چنین آمده است که «ارائه آموزش زبان خارجی در چارچوب بخش انتخابی (نیمه تجویزی) برنامه درسی، با رعایت اصل تثبیت و تقویت هویت اسلامی- ایرانی» موردتوجه قرار دارد لذا بحثی در مورد زبان انگلیسی نشده است و زبان خارجی مدنظر بوده است که در این مورد شورای عالی آموزش‌وپرورش می‌تواند عناوین آن را مطرح و مصوب کند که در حال حاضر زبان‌های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی، اسپانیایی مصوبه شورای عالی را دارد و ارائه آن در مدارس منعی ندارد. بنابراین آموزش‌وپرورش در حال اجرایی کردن راهکار ۵-۱ سند تحول است و طرح نمایندگان خلاف این راهکار سند تحول هم هست.

دانش آموزان رشته‌های فنی و حرفه‌ای و کاردانش به آموزش زبان انگلیسی نیاز بیشتری دارند

سلطانیان بابیان اینکه نمایندگان محترم می‌گویند هدف از آموزش دانش آموزان در رشته‌های فنی حرفه‌ای و کاردانش بازار کار است لذا نیاز به یادگیری زبان خارجی ندارند درحالی‌که این دانش آموزان عمدتاً با رشته‌های مهارتی و فن‌آوری ارتباط دارند و ورود به حوزه فن‌آوری بدون آشنایی با زبان انگلیسی عملاً امکان‌پذیر نیست و ارتباط این دانش آموزان با زبان انگلیسی بسیار زودتر از دانش آموزان رشته‌های نظری صورت می‌گیرد.

مدیرکل دفتر آموزش متوسطه نظری با اشاره به طرح نمایندگان گفت: در این طرح دانش آموزان باید، زبان انگلیسی را صرفاً از طریق آموزشگاه‌های آزاد آموزش ببینند و هرچند آموزشگاه‌ها برای فعالیت از آموزش‌وپرورش مجوز می‌گیرند اما جریان تربیتی مدرسه در آموزشگاه‌های آزاد زبان شکل نمی‌گیرد.

طرح نمایندگان در مورد رفع انحصار زبان انگلیسی از مدارس با اصل ۳۰ قانون اساسی مغایرت دارد

وی افزود: بر اساس اصل ۳۰ قانون اساسی «دولت موظف است وسایل آموزش و پروش رایگان را برای همه ملت تا پایان دوره متوسطه فراهم آورد و وسایل تحصیلات عالی را تا سرحد خودکفایی کشور به‌طور رایگان گسترش دهد.» و این طرح می‌تواند مغایر با قانون اساسی باشد زیرا جنبه رایگان بودن آموزش را تحت‌الشعاع قرار دهد چراکه اکنون درس زبان انگلیسی در برنامه مصوب مدارس وجود دارد.

این طرح منجر به ایجاد شکاف آموزشی بین دانش آموزان مناطق برخوردار و کم برخوردار می‌شود

وی به یکی از مشکلات این طرح را اشاره کرد و گفت: در مناطق کمتر توسعه‌یافته و محروم که امکان و دسترسی دانش‌آموزان به مؤسسات آموزشگاهی آزاد وجود ندارد، در این طرح یک‌فوریتی هم برنامه مشخصی وجود ندارد که آموزش زبان انگلیسی برای این دانش آموزان چگونه است لذا این طرح می‌تواند منجر به ایجاد شکاف آموزشی بین دانش آموزان مناطق برخوردار و کم برخوردار ‌شود.

شورای عالی آموزش‌وپرورش، مرجع سیاست‌گذاری در حوزه وظایف آموزش عمومی و متوسطه است

مدیرکل دفتر آموزش متوسطه نظری اظهارکرد: مطابق ماده ۱ قانون تشکیل شورای عالی آموزش می‌گوید «شورای عالی آموزش ‌و پرورش، مرجع سیاست‌گذاری در حوزه وظایف آموزش عمومی و متوسطه در چارچوب سیاست‌های کلی نظام و قوانین و مقررات موضوعه است». به همین علت این موضوع باید به شورای عالی آموزش‌وپرورش اجرا شود تا پس از انجام کار کارشناسی در مورد آن تصمیم گرفته شود.

سلطانیان مشکل دیگر طرح را ارتباطات جهانی بر بستر فن‌آوری دانست و گفت: ارتباط بین جوامع بشری بر بستر فن‌آوری است و کلید ورود به این حوزه زبان‌های خارجی است لذا دانش آموزان باید از سنین پایین تحت آموزش زبان‌های خارجی قرار بگیرند تا بر حوزه فن‌آوری و ارتباطات تسلط داشته باشند.

وی با اشاره به اینکه باید محیط‌های متنوع یادگیری ایجاد کنیم که ازجمله آن پژوهش‌سراها و کتابخانه‌ها هستند و دانش‌آموزان برای مراجعه به برخی منابع در کارهای پژوهشی و تحقیقاتی باید آشنایی با زبان انگلیسی داشته باشند، لذا دانش‌آموزی که توانایی استفاده از این منابع را نداشته باشد نمی‌تواند از منابع شامل کتاب‌ها، مجلات و سایت‌ها استفاده کند که این موضوع حتی در آینده علمی کشور هم اثر منفی خواهد گذاشت.

باید دغدغه نمایندگان مجلس را با تقویت آموزش زبان انگلیسی در مدارس رفع کرد

وی گفت: باید دغدغه نمایندگان مجلس را با تقویت آموزش زبان انگلیسی در مدارس رفع کرد و راه‌حل این موضوع با همکاری سازمان پژوهش و دفتر تألیف کتب درسی امکان‌پذیر است به‌طوری‌که با بازنگری در کتب و شیوه‌های تدریس می‌توان آموزش زبان انگلیسی در مدارس را بهبود بخشید. لذا نباید به‌جای این کار صورت‌مسئله را پاک کرد.

وی با تأکید بر اینکه دانش آموزان در زمان ورود به دانشگاه‌ها نیز نیاز به آشنایی با زبان انگلیسی جهت انجام کارهای پژوهشی و تحقیقاتی خود دارند و درصورتی‌که در دوره قبل از ورود به دانشگاه زمینه‌های این آشنایی شکل نگرفته باشد می‌تواند به بنیه علمی آن‌ها و همچنین سطح علمی دانشگاه‌ها در درازمدت آسیب بزند.

منبع: خبرگزاری مهر

 

  • sahar62 heidari
۰۲
آبان

 

جایزه شعر فوروارد ۲۰۱۹ برندگانش را شناخت

با معرفی برندگان جایزه شعر فوروارد برندگان آن در سه بخش شناخته شدند.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه، جایزه معتبر شعر فوروارد ۲۰۱۹ برندگان خود را در سه بخش معرفی کرد.

فیونا بنسون ‌شاعری از ‌ویلتشایر به عنوان شاعر برنده بخش بهترین مجموعه شعر جوایز فوروارد ۲۰۱۹ انتخاب شد تا جایزه ۱۰ هزار پوندی این بخش را از آن خود کند.

وی برای مجموعه شعر «سرگیجه و روح» که ششمین مجموعه شعری است که منتشر کرده، این جایزه را از آن خود کرد.

سال ۲۰۱۸ بنسون نامزد دریافت جایزه فوروارد در بخش بهترین تک‌شعر و سال ۲۰۱۵ نامزد بخش بهترین مجموعه شعر نخست شده بود.

در بخش جایزه شعر فیلیکس دنیس که به بهترین مجموعه شعر نخست یک شاعر اهدا می‌شود نیز استیون سکستون برای مجموعه‌ای با عنوان «اگر همه جهان و عشق جوان بودند» به عنوان برنده ۵ هزار پوندی این بخش انتخاب شد.

در بخش بهترین تک شعر نیز پروانه فیاض جایزه هزار پوندی این بخش را برای سرودن شعری با عنوان «چهل نام» از آن خود کرد.

در مراسمی که شب پیش برگزار شد مهمترین جایزه شعر بریتانیا در مراسمی با حضور شهیده بری به برندگان اهدا شد. بری ریاست گروه داوران متشکل از شاعران تارا برگین، اندرو مک‌میلان، کارول رومینز و نیز جیمی اندروز ریس بخش فرهنگ و یادگیری کتابخانه بریتیش را برعهده داشت.

این سه برنده از میان ۱۵ فینالیست برای ۳ جایزه انتخاب شدند.

در بخش بهترین مجموعه شعری نئال کمپبل برای «‌شبانه»‌، ایلیا کامینسکی برای «‌جمهوری ناشنوا»،‌ ویدیان راوینتیران برای «یک میلیون گلبرگ اینجا بودن» و هلن توکی ‌برای «شهر رهسپاران» در کنار ‌بنسون به عنوان فینالیست انتخاب شده بودند.

در بخش بهترین مجموعه شعر نخست یک شاعر نیز ریموند آنتروباس برای  «‌پایداری»، جی برنارد ‌برای «موج خروشان»،‌ دیوید کین برای «‌خیابان حقیقت» و ایزابل گالیمور برای «دیگر مورد مهم» دیگر فینالیست‌های این بخش بودند.

رقبای پروانه فیاض شاعر افغان نیز شامل لیز بری برای شعر «پارک هایبوری»، مری جین چان برای «پنجره»، جاناتان ادواردز برای«پل» و هولی پستر برای شعری با عنوان «زمان‌بندی خنده‌دار» بودند.

جایزه فوروارد با حمایت «بوک‌مارک» از سال ۱۹۹۱ شروع به کار کرد. این جایزه شامل شعرهایی که به زبان انگلیسی در بریتانیا و ایرلند منتشر شده باشند، می‌شود.

منبع: خبرگزاری مهر

  • sahar62 heidari
۰۱
آبان

مدافع میانی تیم ملی کلمبیا هر چقدر که در پست بازی خود، فوتبالیستی توانمند است اما در فراگیری زبان خارجی ناتوانی از خود نشان می دهد.

اسپورت: یری مینا، مدافعی خوب که در یادگیری زبان تنبل است!

به گزارش خبرگزاری فارس‌، طبق اعلام روزنامه اسپورت، چاپ اسپانیا این مدافع از یک سال قبل که بارسلونا را ترک کرد و به تیم اورتون پیوست، در فراگیری زبان انگلیسی مشکل داشته است.

این نشریه نوشت:مینا توانسته خود را با شرایط اورتون و زندگی در انگلیس وفق دهد.اما مشکل بزرگ و غیرقابل حل او کماکان زبان انگلیسی است.ظاهرا یادگیری این زبان مثل زبان اسپانیولی، نقطه ضعف او به شمار می‌رود.وی وقتی در برزیل بود، کمی توانست پرتغالی یادبگیرد و در اسپانیا از به صورت ناقص با دیگران ارتباط برقرار می‌کرد.به همین خاطر بود که در دوران حضورش در بارسلونا حتی به یک کلمه کاتالانی‌ حرف نزد.

اسپورت افزود:این بازیکن از زمانی که عضو اورتون شده،‌در ایجاد ارتباط با دیگران به خاطر ندانستن انگلیسی مشکل دارد. مربیش از او خواسته در این زمینه تلاش کند.اما تاکنون نتوانسته هیچ نمره خوبی از کلاس زبانش بگیرد.

این نشریه در ادامه از مدافع 24 ساله به عنوان شاگردی تنبل در کلاس انگلیسی نام برد.

منبع: خبرگزاری فارس

  • sahar62 heidari